เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

prawn cracker การใช้

"prawn cracker" แปล  
ประโยคมือถือ
  • The company began distributing Oishi Prawn Crackers and Kirei Yummy Flakes in 1974.
  • "Krupuk udang " ( prawn cracker ) and other types of krupuk are ubiquitous in Indonesia.
  • The dish often served with two side dishes, a pepper salt ( i } ?) and prawn crackers ( f嘒r ).
  • Skips are similar to Chinese prawn crackers, although they are smaller and have a finer texture that makes them fizz and'melt'on the tongue.
  • Prawn crackers are considered a snack food, but may accompany takeaway Chinese food in Australia, Belgium, the Netherlands, Spain, the United Kingdom, and Ireland.
  • Stores crowding Dorchester Avenue offer videotapes of cai luong, traditional Vietnamese folk opera, as well as foods like canned rambutan, jackfruit chips, and prawn crackers.
  • Most varieties of prawn crackers can also be prepared in a microwave oven, in which a few discs can be cooked in less than a minute.
  • In 1995, Ray Parlour was arrested for assault for throwing prawn crackers at a taxi before hitting the driver during an Arsenal tour to Hong Kong.
  • In Chinese cuisine, prawn crackers may use food colouring ( including shades of white, pale pink, green and blue ), and tend to be lighter and non-spicy.
  • Prawn crackers of premium quality are aromatic even without additives such as monosodium glutamate ( MSG ) and artificial prawn flavourings to enhance the smell and taste.
  • Remember the TV advertisement that has a red double-decker bus scooting around with prawn cracker-eating passengers and the " Are you sleeping, brother John " nursery rhyme in the background?
  • The fried prawn crackers may be stored in airtight container for up to 3 months without preservatives and up to 9 months or so depending on the amount of preservatives added.
  • Occasionally, people will add " " koya " ", a powder of mixed prawn crackers with fried garlic or orange colored spicy sambal, " krupuk " or " emping " is a very common topping.
  • "' Lontong Cap Go Meh "'is a Peranakan Chinese Indonesian take on traditional chili paste and prawn cracker . " Lontong cap go meh " usually consumed by Chinese Indonesian community during Cap go meh celebration.
  • They are deep fried to give a snack with a similar texture to Krupuk ( prawn crackers ), but have a different flavour and are smaller with a curled-up rectangle shape ( similar in salt and vinegar.
  • The sweet roasted chili paste called " nam phrik phao " is often used as an ingredient in " tom yam " or when frying meat or seafood, and it is also popular as a spicy " jam " on bread, or served as a dip with prawn crackers.
  • In restaurants, the dish is often served as a main meal accompanied by additional items such as a fried egg, fried chicken, " satay ", vegetables, seafoods such as fried shrimp or fish, and " kerupuk " ( meaning crackers, also called " prawn crackers " and many other names ).